Yeterlilik Kodu | TR0030004832 | |
Yeterlilik Adı | İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Lisans Diploması | |
Sorumlu Kurum | Kırklareli Üniversitesi | |
Sorumlu Kurum İletişim Bilgisi | Kayalı Kampüsü Merkez / KIRKLARELİ | |
Sorumlu Kurum URL | http://www.klu.edu.tr/ | |
Yönelim | Genel | |
AYÇ Seviyesi | 6 | Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir. |
TYÇ Seviyesi | 6 | |
Sınıflandırma (Tematik Alan) | Dil öğrenme | |
Sınıflandırma (Meslek Kodu) | - | |
Kategori | Ana | |
Kredi Değeri | - | |
Programın Normal Süresi | - | |
Program Profili (Amaç) | - | |
Öğrenme Ortamları | - | |
Öğrenme Kazanımları (Tanım) |
| |
Anahtar Yetkinlikler | - | |
Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri |
| |
Kalite Güvencesi | - | |
Giriş Şartı | ÖSYM tarafından yapılan Üniversiteye Giriş Sınavında yeterli Dil Puanını almak. | |
Başarma Şartları | Öğrencinin programdaki tüm derslerini başarıyla geçmiş olması, en az 240 AKTSlik ders almış olması, en az 30 AKTSlik Zorunlu Seçmeli Yabancı Dil dersi almış olması ve genel not ortalamasının 4,00 üzerinden en az 2,00 olması gerekmektedir.Mezun olmak için öğrencinin programdaki tüm derslerini başarıyla geçmiş olması, en az 240 AKTSlik ders almış olması, en az 30 AKTSlik Zorunlu Seçmeli Yabancı Dil dersi almış olması ve genel not ortalamasının 4,00 üzerinden en az 2,00 olması gerekmektedir. | |
İlerleme Yolları (İlişki Türü) | Bu bölümün mezunları “Mütercim – Tercüman” unvanını alır. Bu bölümden mezun olanlar; uluslararası şirketlerde, bankalarda, televizyon kuruluşlarında, özel çeviri bürolarında, haber ajanslarında, uluslararası konferans ve kongrelerde, turizm sektöründe, reklam ve halkla ilişkiler, diplomasi alanlarında yazılı ve sözlü çevirmen, özel veya yayınevlerine bağlı kitap/belge çevirmeni, editör, İngilizce öğretmeni olarak iş bulabilirler. Ayrıca, Mütercim – Tercümanlık Bölümünden mezun olan öğrenciler, Çeviribilim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı, Dilbilim alanlarında akademik kariyer yapabilirler. | |
Yasal Dayanağı | - | |
Geçerlilik Süresi (Varsa) | Yeterlilik sürekli geçerlidir | |
Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi | Adresi Aç |
TR0030004832
- İngilizce ve Türkçede mükemmel düzeyde metin üretebilme.İngilizceden Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye çeviri yapabilme.
- Çeviri araç ve teknolojilerini kullanabilme.Farklı türlerde metinleri biçim, biçem ve içerik açısından inceleyip yorumlayabilme.
- Kültürel farklılıkların bilincine varabilme ve edimlerinde bu bilinci uygulayabilme.
- Çeviri sektörünün koşullarını bilme ve bunlara uygun sorumluluk alabilme.
- Çeviri eleştirisi yapabilme.
- Çeviri ve çeviribilimde güncel konuları takip ederek araştırma yapabilme.
- Her lisans dersinin ölçme ve değerlendirme esasları ders içeriklerinde belirtilmiştir.
- Öğrencinin programdaki tüm derslerini başarıyla geçmiş olması, en az 240 AKTSlik ders almış olması, en az 30 AKTSlik Zorunlu Seçmeli Yabancı Dil dersi almış olması ve genel not ortalamasının 4,00 üzerinden en az 2,00 olması gerekmektedir.
ÖSYM tarafından yapılan Üniversiteye Giriş Sınavında yeterli Dil Puanını almak.
Bu bölümün mezunları “Mütercim – Tercüman” unvanını alır. Bu bölümden mezun olanlar; uluslararası şirketlerde, bankalarda, televizyon kuruluşlarında, özel çeviri bürolarında, haber ajanslarında, uluslararası konferans ve kongrelerde, turizm sektöründe, reklam ve halkla ilişkiler, diplomasi alanlarında yazılı ve sözlü çevirmen, özel veya yayınevlerine bağlı kitap/belge çevirmeni, editör, İngilizce öğretmeni olarak iş bulabilirler. Ayrıca, Mütercim – Tercümanlık Bölümünden mezun olan öğrenciler, Çeviribilim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı, Dilbilim alanlarında akademik kariyer yapabilirler.
Yeterlilik sürekli geçerlidir
Qualification Code | TR0030004832 | |
Qualification Title | Bachelor’s Diploma in Translation and Interpretation | |
Awarding Body | Kırklareli University | |
Awarding Body Contact | ||
Awarding Body Url | http://www.klu.edu.tr/ | |
Orientation | General | |
EQF Level | 6 | The Qualification hasn't been included in TQF. |
TQF Level | 6 | |
Thematic Areas | Language acquisition | |
National Occupation Classification | - | |
Category | Main | |
Credit Value | - | |
Program Duration | - | |
Program Profile | - | |
Learning Environments | A student is required to have successfully completed all the courses which amount to at least 240 ECTS in total, to have successfully completed Compulsory Second Foreign Language courses offered by the proggramme which amount to 30 ECTS in total and to have a GPA no lower than 2,00 out of 4,00.In order to graduate, a student is required to have successfully completed all the courses which amount to at least 240 ECTS in total, to have successfully completed Compulsory Second Foreign Language courses offered by the proggramme which amount to 30 ECTS in total and to have a GPA no lower than 2,00 out of 4,00. | |
Description | To be able to produce texts both in English and in TurkishTo be able to translate from English to Turkish and from Turkish to English To be able to use translation tools and technologies To be able to analyze and interpret texts and genres from various fields To be aware of cultural differences and to reflect this awareness to translation practices To be aware of the working conditions and to be able to take responsibilities in the work environment To be able to examine translations with a critical perspective and to produce acceptable critiques To be able to follow the developments, trends and current issues in the field and do academic research on these | |
Key Competencies | - | |
Further Info | The grading principles for each undergraduate course are indicated in the course definitions. A student is required to have successfully completed all the courses which amount to at least 240 ECTS in total, to have successfully completed Compulsory Second Foreign Language courses offered by the proggramme which amount to 30 ECTS in total and to have a GPA no lower than 2,00 out of 4,00. | |
Quality Assurance | - | |
Access Requirements | To get the required language score in the National University Entrance Exam. | |
Conditions for Success | A student is required to have successfully completed all the courses which amount to at least 240 ECTS in total, to have successfully completed Compulsory Second Foreign Language courses offered by the proggramme which amount to 30 ECTS in total and to have a GPA no lower than 2,00 out of 4,00.In order to graduate, a student is required to have successfully completed all the courses which amount to at least 240 ECTS in total, to have successfully completed Compulsory Second Foreign Language courses offered by the proggramme which amount to 30 ECTS in total and to have a GPA no lower than 2,00 out of 4,00. | |
Progression Paths (Relationship Type) | The graduates of the department are granted the title “Translator and Interpreter”. The graduates can be employed in international companies, publishing houses, governmental institutions, media corporations, translation enterprises, news agencies. They can also find employment as translator and interpreters in international conferences and congresses, banks and in the tourism sector. Moreover, graduates can pursue academic careers in the field as well as in related fields such as English Language and Literature, American Language and Literature and Linguistics. | |
Legal Basis | - | |
Validity Period (If Any) | Qualification is continuous | |
Url | Open Address |
TR0030004832
A student is required to have successfully completed all the courses which amount to at least 240 ECTS in total, to have successfully completed Compulsory Second Foreign Language courses offered by the proggramme which amount to 30 ECTS in total and to have a GPA no lower than 2,00 out of 4,00.In order to graduate, a student is required to have successfully completed all the courses which amount to at least 240 ECTS in total, to have successfully completed Compulsory Second Foreign Language courses offered by the proggramme which amount to 30 ECTS in total and to have a GPA no lower than 2,00 out of 4,00.
To be able to produce texts both in English and in TurkishTo be able to translate from English to Turkish and from Turkish to English To be able to use translation tools and technologies To be able to analyze and interpret texts and genres from various fields To be aware of cultural differences and to reflect this awareness to translation practices To be aware of the working conditions and to be able to take responsibilities in the work environment To be able to examine translations with a critical perspective and to produce acceptable critiques To be able to follow the developments, trends and current issues in the field and do academic research on these
The grading principles for each undergraduate course are indicated in the course definitions. A student is required to have successfully completed all the courses which amount to at least 240 ECTS in total, to have successfully completed Compulsory Second Foreign Language courses offered by the proggramme which amount to 30 ECTS in total and to have a GPA no lower than 2,00 out of 4,00.
To get the required language score in the National University Entrance Exam.
The graduates of the department are granted the title “Translator and Interpreter”. The graduates can be employed in international companies, publishing houses, governmental institutions, media corporations, translation enterprises, news agencies. They can also find employment as translator and interpreters in international conferences and congresses, banks and in the tourism sector. Moreover, graduates can pursue academic careers in the field as well as in related fields such as English Language and Literature, American Language and Literature and Linguistics.
Qualification is continuous