Yeterlilik Kodu | TR0030005503 | |
Yeterlilik Adı | Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik Ön Lisans Diploması | |
Sorumlu Kurum | Siirt Üniversitesi | |
Sorumlu Kurum İletişim Bilgisi | Siirt Üniversitesi / Yeni, Güres Cd., 56100 Siirt Merkez/Siirt | |
Sorumlu Kurum URL | http://www.siirt.edu.tr/ | |
Yönelim | - | |
AYÇ Seviyesi | 5 | Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir. |
TYÇ Seviyesi | 5 | |
Sınıflandırma (Tematik Alan) | Dil öğrenme | |
Sınıflandırma (Meslek Kodu) | - | |
Kategori | - | |
Kredi Değeri | - | |
Programın Normal Süresi | - | |
Program Profili (Amaç) | - | |
Öğrenme Ortamları | - | |
Öğrenme Kazanımları (Tanım) |
| |
Anahtar Yetkinlikler | - | |
Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri | Her öğrencinin dönem başında derslere kayıt yaptırması ve dönem sonu sınavına girebilmesi için derslerin en az %70ine, uygulamaların en az %80ine devam etmiş olması gereklidir. Öğrenciler her ders için en az 1 ara sınav ve yarıyıl sonu sınavına tabi tutulurlar. Başarı notuna, ara sınav (ara sınav notu olarak ödev, uygulama sınavı, quiz vb gibi ölçme araçlarından elde edilen puanlar da değerlendirmeye alınabilir) katkısı %40, yarıyıl sonu sınavının katkısı ise %60 şeklindedir. Tüm sınavlar 100 puan üzerinden değerlendirilir.Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik alanında ön lisans derecesi elde edebilmek için öğrencilerin programda yer alan zorunlu ve seçmeli derslerin (toplam 120 AKTS karşılığı) bütününü başarıyla tamamlamış olması gerekir. Ayrıca öğrencinin ağırlıklı genel not ortalamasının 4.00 üzerinden en az 2.00 olması gerekir. Bununla birlikte öğrencinin 30 işgünü süren stajını da tamamlaması şarttır. | |
Kalite Güvencesi | - | |
Giriş Şartı | Yükseköğretim Kurumu (YÖK) tarafından belirlenen yönetmelikler çerçevesinde, bu programa öğrenci kabulü ÖSYS olarak adlandırılan merkezi sınav sistemi ile yapılmaktadır. Öğrenciler, öğrenim görmek istedikleri program tercihlerini bildirdikten sonra bu sınavdan aldıkları puana göre Ölçme Seçme ve Yerleştirme Merkezi tarafından ilgili programlara yerleştirilmektedir.YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLER İÇİNYabancı uyruklu öğrenciler, bu programa uluslararası geçerliliği olan SAT I, ACT, GCE vb. gibi sınav sonuçlarına göre yada Üniversitemizce veya Türkiye’deki üniversitelerince yapılan Yabancı Uyruklu Öğrenci Sınavından ilgili yönergeler çerçevesinde geçerli puan alan adaylar kabul edilmektedir.DEĞİŞİM PROGRAMLARI İÇİNDeğişim öğrencilerinin kabulü, BEÜ ile partner üniversite arasında imzalanan ikili anlaşmalar (Erasmus, Farabi, Mevlana ya da Genel Akademik Protokol) çerçevesinde yapılmaktadır. | |
Başarma Şartları | Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik alanında ön lisans derecesi elde edebilmek için öğrencilerin programda yer alan zorunlu ve seçmeli derslerin (toplam 120 AKTS karşılığı) bütününü başarıyla tamamlamış olması gerekir. Ayrıca öğrencinin ağırlıklı genel not ortalamasının 4.00 üzerinden en az 2.00 olması gerekir. Bununla birlikte öğrencinin 30 işgünü süren stajını da tamamlaması şarttır. Siirt Üniversitesi, Sosyal Bilimler Meslek Yüksekokulu Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik ön lisans programına başlayan öğrencilerimizin mezun olabilmesi için öncelikle İngilizce hazırlık sınıfını başarıyla tamamlamaları gerekmektedir, programa başlayabilmek için yeterli seviyede İngilizce ve Türkçe bilinmesi en başta gelen koşuldur. 4 dönemden oluşan ön lisans programındaki zorunlu , mesleki seçmeli ( 3. ve 4. dönemde 3 Kredilik 4 Mesleki Ders alınması gerekmektedir), alan dışı seçmeli derslerin ve stajın başarıyla tamamlanmasından sonra öğrencilerimiz mezuniyete hak kazanmaktadırlar. | |
İlerleme Yolları (İlişki Türü) | Çevirmenlik mesleği özellikle İngilizce Çevirmenlik günümüzde tüm ülkelerde her iş sahasında aranan ve ihtiyaç duyulan bir meslektir. Başta Çeviri Büroları, Turizm sektörü, Haber Ajansları, Gazete Büroları, Resmi Kuruluşlar ve İthalat-İhracat Şirketleri olmak üzere akla gelen her iş alanında istihdam fırsatı bulunan ender mesleklerden birisidir.Bunun yanı sıra mezunlar çeşitli kamu kuruluşlarında (Dışişleri Bakanlığı, Kültür Bakanlığı, Turizm Bakanlığı vb.), yayın organlarında, elçiliklerde, konsolosluklarda, kültür merkezlerinde, otellerde, seyahat acentelerinde ve çok uluslu kurum ve kuruluşlarda istihdam edilebilirler. | |
Yasal Dayanağı | - | |
Geçerlilik Süresi (Varsa) | Yeterlilik sürekli geçerlidir | |
Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi | Adresi Aç |
TR0030005503
- Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel, sözcüksel ve anlamsal yapılarını anlayabilir ve kullanabilirler.
- Sözdizim, sözcük, anlambilim düzeylerinde öğrenilen mikro dilbilimsel birimler aracılığıyla anlam yaratabilirler.
- Kaynak ve erek dilin norm ve kısıtlamalarını karşılaştırabilir ve bunun yanı sıra erek dilde çeviri metnin oluşturulması aracılığıyla metin yaratabilirler.İleri düzey metinlerde sıklıkla kullanılan sözcük sınıfları, tümce öğeleri, tümce çeşitleri ve tümce parçaları gibi ileri seviye dil yapılarını kullanabilirler.
- Sorunlu olarak nitelendirilen İngilizce dilbilgisi yapılarının işlevleri ve kullanımları açısından bağlam ve yanlış çözümlemesi yöntemleriyle değerlendirebilirler.
- Makro dilbilimsel birimleri çeviriye aktarabilirler.
- İleri düzey İngilizce dilbilgisi yapılarının tanımlayıcı incelemesi ve bu yapıların farklı bağlamlarda kullanımını gerçekleştirebilirler.
- Paragraf ve kompozisyonda yer alan ana fikir cümlesini tanır ve yerini belirler.
- Paragraf ve kompozisyondaki destekleyici fikirleri tanır ve bulur. Paragraf ve kompozisyonda yer alan bağlaçları bulur.
- Paragraf ve kompozisyonda giriş ve kapanış bölümlerinde kullanılan ilgi çekme tekniklerini bulur ve adlandırırlar.
- Öyküleyici, betimleyici ve örnekleyici anlatım tekniklerinin uygulandığı paragrafları analitik ve kritik okuma yöntemlerini kullanarak analiz eder ve akademik yazma değerlerine uygunluğu hakkında karar verirler.
- Örnekleyici, süreç analizi, benzetme ve karşılaştırma, sınıflandırma anlatım tekniklerinin uygulandığı kompozisyonları da analitik ve kritik okuma yöntemlerini kullanarak analiz eder ve akademik yazma değerlerine uygunluğu hakkında karar verirler.
- Öyküleyici, betimleyici, ve örnekleyici anlatım tekniklerinin uygulandığı paragrafları verilen konulara göre yazarlar.
- Örnekleyici, süreç analizi, benzetme ve karşılaştırma, sınıflandırma anlatım tekniklerinin uygulandığı kompozisyonları verilen konulara göre üretirler.
- Bir araştırma makalesinin özgün, nesnel, nitel ve nicel verilere dayalı olma ve atıf kurallarını içerme özelliklerini listeler.
- Alan taraması sonucunda bulup yararlandığı kaynakları akademik yazına uygun şekilde atıf yapma kurallarını tanımlarlar.
- Neden sonuç ilişkisini sorgulayan, özetleyip değerlendiren, problem çözümüne dayalı ve tartışmacı anlatım tekniklerinin uygulandığı araştırma makalelerini analitik ve kritik okuma yöntemlerini kullanarak analiz eder ve akademik yazma değerlerine uygunluğunu referans verme tekniklerini de göz önünde bulundurarak yargılarlar.
- Öğrenciler çevirinin kuramsal yönleri hakkında bilgi sahibi olurlar.Farklı amaçlar için günlük söylemde kullanılan çeşitli yapıları, ifade ve kelimeleri bulmak için gerekli stratejileri belirlerler.
- Yabancı kültürdeki insanların belli ifadeleri, yapıları ve kelimeleri nasıl kullandığını sorgular, günlük söylemde kendilerini nasıl ifade ettiklerini karşılaştırırlar.
- Farklı kişilerin çeşitli ifade, yapı ve kelimeleri kullanarak istenilen anlama nasıl ulaştıklarını analiz ederler.
- Diller ve kültürler arası iletişimde aktif rol alabilmesine ek olarak, çeviri dil ve iletişim sorunlarına analitik bakabilirler.
- Alan çevirisini kolaylaştıran uzmanlık bilgisine sahip olurlar.
- Öğrenciler dinlediği metinden çıkarımlar yapabilecek metni özetleyebilirler.
- Öğrenciler araştırma yöntemlerini, bağımsız öğrenme tekniklerini ve yaratıcılıklarını geliştirirler.
Her öğrencinin dönem başında derslere kayıt yaptırması ve dönem sonu sınavına girebilmesi için derslerin en az %70ine, uygulamaların en az %80ine devam etmiş olması gereklidir. Öğrenciler her ders için en az 1 ara sınav ve yarıyıl sonu sınavına tabi tutulurlar. Başarı notuna, ara sınav (ara sınav notu olarak ödev, uygulama sınavı, quiz vb gibi ölçme araçlarından elde edilen puanlar da değerlendirmeye alınabilir) katkısı %40, yarıyıl sonu sınavının katkısı ise %60 şeklindedir. Tüm sınavlar 100 puan üzerinden değerlendirilir.Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik alanında ön lisans derecesi elde edebilmek için öğrencilerin programda yer alan zorunlu ve seçmeli derslerin (toplam 120 AKTS karşılığı) bütününü başarıyla tamamlamış olması gerekir. Ayrıca öğrencinin ağırlıklı genel not ortalamasının 4.00 üzerinden en az 2.00 olması gerekir. Bununla birlikte öğrencinin 30 işgünü süren stajını da tamamlaması şarttır.
Yükseköğretim Kurumu (YÖK) tarafından belirlenen yönetmelikler çerçevesinde, bu programa öğrenci kabulü ÖSYS olarak adlandırılan merkezi sınav sistemi ile yapılmaktadır. Öğrenciler, öğrenim görmek istedikleri program tercihlerini bildirdikten sonra bu sınavdan aldıkları puana göre Ölçme Seçme ve Yerleştirme Merkezi tarafından ilgili programlara yerleştirilmektedir.YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLER İÇİNYabancı uyruklu öğrenciler, bu programa uluslararası geçerliliği olan SAT I, ACT, GCE vb. gibi sınav sonuçlarına göre yada Üniversitemizce veya Türkiye’deki üniversitelerince yapılan Yabancı Uyruklu Öğrenci Sınavından ilgili yönergeler çerçevesinde geçerli puan alan adaylar kabul edilmektedir.DEĞİŞİM PROGRAMLARI İÇİNDeğişim öğrencilerinin kabulü, BEÜ ile partner üniversite arasında imzalanan ikili anlaşmalar (Erasmus, Farabi, Mevlana ya da Genel Akademik Protokol) çerçevesinde yapılmaktadır.
Çevirmenlik mesleği özellikle İngilizce Çevirmenlik günümüzde tüm ülkelerde her iş sahasında aranan ve ihtiyaç duyulan bir meslektir. Başta Çeviri Büroları, Turizm sektörü, Haber Ajansları, Gazete Büroları, Resmi Kuruluşlar ve İthalat-İhracat Şirketleri olmak üzere akla gelen her iş alanında istihdam fırsatı bulunan ender mesleklerden birisidir.Bunun yanı sıra mezunlar çeşitli kamu kuruluşlarında (Dışişleri Bakanlığı, Kültür Bakanlığı, Turizm Bakanlığı vb.), yayın organlarında, elçiliklerde, konsolosluklarda, kültür merkezlerinde, otellerde, seyahat acentelerinde ve çok uluslu kurum ve kuruluşlarda istihdam edilebilirler.
Yeterlilik sürekli geçerlidir
Qualification Code | TR0030005503 | |
Qualification Title | Applied English and Translation Associate Degree | |
Awarding Body | Siirt University | |
Awarding Body Contact | ||
Awarding Body Url | http://www.siirt.edu.tr/ | |
Orientation | - | |
EQF Level | 5 | The Qualification hasn't been included in TQF. |
TQF Level | 5 | |
Thematic Areas | Language acquisition | |
National Occupation Classification | - | |
Category | - | |
Credit Value | - | |
Program Duration | - | |
Program Profile | - | |
Learning Environments | - | |
Description | - | |
Key Competencies | - | |
Further Info | - | |
Quality Assurance | - | |
Access Requirements | - | |
Conditions for Success | - | |
Progression Paths (Relationship Type) | - | |
Legal Basis | - | |
Validity Period (If Any) | Qualification is continuous | |
Url | Open Address |
TR0030005503
Qualification is continuous